proza vertaald uit het Noors
Goed nieuws voor alle fans van Mona Høvring die Roos van Rijswijk voorspelde in haar recensie van Omdat Venus op de dag dat ik werd geboren een alpenviooltje passeerde: bij Uitgeverij Oevers is de Nederlandse vertaling van Mona Høvrings prozadebuut Iets wat helpt verschenen.
Laura groeit samen met haar broer op bij haar vader, nadat haar moeder de zee inloopt om niet meer terug te komen. Die heftige gebeurtenis lijkt eerst alleen op de achtergrond te spelen. Laura beleeft avonturen met haar beste vriendin Marie, sluit vriendschap met een ouder echtpaar in de buurt, heeft een affaire met de rijpe Vivian Koller en krijgt een relatie met Vivians zoon Peter. Dan treedt de dood van haar moeder opeens sterk naar de voorgrond.
Mona Høvring (1962) debuteerde in 1998 met de dichtbundel IIK!! Ein dialog (‘IEIEK!! Een dialoog’). Daarna verschenen nog vijf dichtbundels, de laatste in 2017, Jente med dødningehode (Meisje met doodshoofd) Azul Press, 2022). In 2004 publiceerde ze haar eerste roman: Noe som hjelper (‘Iets wat helpt’, Uitgeverij Oevers, 2022).
De in 2018 verschenen roman Fordi Venus passerte en alpefiol den dagen jeg blei født (‘Omdat Venus op de dag dat ik werd geboren een alpenviooltje passeerde’, Uitgeverij Oevers, 2021) oogstte zeer lovende kritieken. Het boek werd bekroond met de Kritikerprisen (Criticusprijs) voor beste literaire roman van 2018 en genomineerd voor de Bokhandlerprisen (Boekhandelaarsprijs).
In 2012 ontving Høvring de Språklig samlings litteraturpris (‘Taalverbroederingsliteratuurprijs’) vanwege haar bijzondere en unieke taalgebruik en in 2021 kreeg ze de Dobloug-prijs toebedeeld voor haar hele oeuvre.